[ILUG] Debian, KDE and translations
linux at esatclear.ie
Thu Mar 31 18:03:20 IST 2005
I've recently realised that Debian only packages languages for Kde which
have met the kde requirements to go into a release. My thoughts are
that this is not the right approach for Debian to take as a partial
translation is, imho, better then none and also helps to encourage work
on the translation. Specifically, Kde's irish translation is around
60% in the key areas, where it needs to be up near 90% for Dde (and
hence Debian's kde-i18n) to include it.
I'm not disputing the argument for Kde limiting the languages in a
release to complete languages, but as Debian splits Kde into packages
including kde-i18n-XX why couldn't they package the incomplete
languages, at least for unstable? Give language packs which are not
from a Kde release a RC bug "not a kde supported language" and stop them
moving into testing, or allow them to behave as any other package so if
they can survive from unstable through testing without picking up RC
bugs let them release?
Just because Kde doesn't think a translation is good enough for release
yet doesn't mean people don't want to install it or work on it.
What do people think? The Debian kde-i18n maintainer says "I will just
package released languages because there is a QA process and support for
them" so do people think this is the right approach for Debian? Is
this worthy of filing a bug (or appending to
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=270717) against the
kde-i18n source package? Should someone file an itp to package other
Links to other discussions of this (in English) appreciated! No doubt
this has been discussed to death somewhere on a Debian mailing list but
I can't find it.
Bottom line is I'd like kde-i18n-ga packages for Debian unstable from
Debian, but for the moment does anyone know of a good repository with
debian kde-i18-XX packages for debian (ideally just all the missing
langs from one sources line, I don't ask for much).
More information about the ILUG